فازت الروائية الكورية الجنوبية هان كانغ مان بجائزة مان بوكر الأدبية المرموقة عن روايتها ( النباتية ) والتي تدور أحداثها حول امرأة قررت أن تمتنع عن أكل اللحوم في تعبير رافض للوحشية البشرية والصراعات التي تدور في العالم حيث تغلبت الروائية الكورية على العديد من عمالقة الرواية العالمية كالأديب التركي أورهان باموك الحائز على جائزة نوبل للآداب، والكاتبة الإيطالية إلينا فيرانتي، والمؤلف الصيني يان ليانكي والروائي الاسترالي روبرت سيثلار ، والكاتب الأنغولي ووردسميث خوسيه،.
وترجمت الرواية من اللغة الكورية إلى اللغة الإنجليزية المترجمة ديبورا سميث التي بدأت في تعليم اللغة الكورية في العام 2010 ومن ثم قامت بترجمة الرواية من اللغة الكورية إلى اللغة الإنجليزية وهي التي قررت خوض مجال الترجمة في عمر 21 سنة بعد أن لاحظت قلة المترجمين من اللغة الكورية إلى اللغة الإنجليزية حيث كانت قد أتمت دراستها للأدب الإنجليزي وقررت أن تنضم لقائمة المترجمين من اللغة الكورية إلى الإنجليزية .
تقول سميث "لم تكن لي صلة باللغة الكورية، ولم أكن أعرف أي شخص كوري، ولكنني أردت أن أكون مترجمة، لأن الترجمة تجمع القراءة والكتابة، كما أنني أردت أن أتعلم لغة".
وستتقاسم المؤلفة الكورية الجنوبية ومترجمتها البريطانية الجائزة التي تبلغ قيمتها 50 ألف جنيه استرليني.
وقال بويد تونكين رئيس لجنة التحكيم إن عمل المؤلفة الكورية الجنوبية هان كانغ كان "مؤثرا وأصيلا بصورة لا تنسى".
وتعد رواية "النباتية" هي الأولى التي تترجم للانجليزية لهان التي تدرس الكتابة الإبداعية والتي قالت أنها كتبتها بعدما أعادت النظر في قصتها القصيرة "فاكهة امرأتي" التي تتحول فيها امرأة إلى نبات.